鳴門~池田~ あさもやと共に

徳島を東~西へ自転車で走っております

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

| スポンサー広告 | --:-- | comments(-) | trackbacks(-) | TOP↑

≫ EDIT

キャンセルのキャンセル!?

2009/07/23

今回、土佐センチュリー用にwiggleで車載用のキャリア+αを注文したのだけども間に合わないと判って慌ててキャンセル! そのメールのやり取りです

*--------------------------------
7/17(発注 日本語の確認が届く)

こんにちは Mr. @@@@@@様


この度はWiggleをご利用いただき、誠にありがとうございます。;

ご注文番号: 6@@@@@@

このメールは、商品内容、発送方法、配送先住所、ご注文に関する特別なご要望などのご注文の詳細を含むご注文確認メールです。

次のアイテムは最短での発送となります。
1 x Saris TRK33 Triple Track Rack -
1 x Science in Sport 800ml Bottle -
2 x DeFeet Aireator D-Team Socks L ブルー

*--------------------------------
7/20(発注 キャリア在庫切れ連絡が届く)

こんにちは Mr. @@@@@@様

大変申し訳ありませんが、当社の供給業者から現在こちらの商品が在庫切れということが伝えられましたSaris TRK33 Triple Track Rack -。

新しい在庫の到着予定は下記の通りです。
8月中旬

お客様のご注文は、在庫が入荷されしだい即発送が行われます。

敬具
Wiggleカスタマーサービスチーム

ご不明な点などございましたら、このメッセージに返信いただき、Wiggleカスタマーサービスまでご連絡ください

*--------------------------------
7/21(キャンセルしたい旨を連絡する wiggleにてキャンセル処理と返品処理を完了)

注文番号: 6@@@@@@
Saris TRK33 Triple Track Rack - が8月初旬に必要ですが、間に合わないようです

注文番号: 6181732398 の全ての商品をキャンセルしたいのですが

*--------------------------------
7/22(キャンセル・返品に関して連絡がくる)

Hello Mr. @@@@@@

メールありがとうございます。

Saris TRK33 Triple Track Rackの在庫入荷に遅れが出まして、ご希望商品をお届けできず誠に申し訳ありませんでした。

ご注文番号6@@@@@@の商品を全てキャンセルなさりたいということですが、

Science in Sport 800ml Bottle
DeFeet Aireator D-Team Socks Blue Largeは、キャンセルのご希望をいただいた時点で既に発送が行われておりました。
17日にエアメールにて発送が行われております。

上記の商品の返品手続きを行なっていただいているようですが。こちら商品到着後に当社へ返品なさりたいということでよろしいでしょうか?

Saris TRK33 Triple Track Rackの方はお客様にキャンセルいただいております。

他にご不明な点などございましたらご連絡ください。

よろしくお願いいたします。

*--------------------------------
@@@@@@といいます
注文番号6@@@@@@の全品をキャンセルしたいと連絡したものです

今回 Saris TRK33 Triple Track Rack購入希望でしたので、送料の関係で
 Science in Sport 800ml Bottle
 DeFeet Aireator D-Team Socks Blue Large
を同時購入いたしました

Saris TRK33 Triple Track Rackをキャンセルするので同時に頼んだ商品だけですと、高額な送料が必要なのでは?と思いキャンセルをお願いいたしました

特急オプションを選択していなかったので、5日以内であればキャンセル可能かと思いましたが、既に発送されていたのですね
(キャンセルボタンが無かったので、返品処理してしまいました)

発送済みという事で、
 Science in Sport 800ml Bottle
 DeFeet Aireator D-Team Socks Blue Large
は返品を取り消し、購入したいと思います
参考までに送料はいくら程必要になるのでしょうか?

このように、日本語でやり取りできると日本の通販を利用している様な錯覚に陥ってしまいます。

友人周りでも英語での取引が必要なのでは?との思いから遠慮している方が多いのですが
安心してwiggleを勧めることができますね
ありがとうございました

*--------------------------------

と、まぁこんな具合です。
やり取りの全てが日本語のメールで行えた事は頼もしい限りです

しかし! 送料はいくらかかかるのか?
楽しかったから、まっいいかw

| 自転車 | 18:00 | comments:4 | trackbacks:0 | TOP↑

COMMENT

No title

完全に日本語でやり取りが成り立ってますね
これはもしかしたら私のwiggleデビューする日が近いかもしれないです

| キャノンデール | 2009/07/24 00:34 | URL | ≫ EDIT

Re: No title

キャノンデールさん、おはようございます

「ふふっふ・・」
私の罠にはまりそうなキャノンデールさんですね!
キャノンデールさんが味を占めると大量に購入しそうですよね

通販の快感にはくれぐれも御注意下さいw

| maru430 | 2009/07/24 06:21 | URL |

No title

こんにちは、KAGです。
これなら、語学に疎い私でも発注できそうです♪

これは、ありですねぇ。

| KAG | 2009/07/24 12:57 | URL | ≫ EDIT

Re: No title

KAGさん、こんばんは
結構楽しいので、買いすぎに気をつけてくださいねw

| maru430 | 2009/07/24 22:16 | URL |















非公開コメント

TRACKBACK URL

http://maru430.blog50.fc2.com/tb.php/314-b4476d87

TRACKBACK

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。